Zachodnia dziennikarka oburzona polskim pociągiem. Nie spodobał jej się napis “Wars”

Dodano   8
  LoadingDodaj do ulubionych!
Zachodnia dziennikarka oburzona nazwą "Wars"

Zdjęcie ilustracyjne / Fot. Twitter

Internauci łapią się za głowę. Na Twitterze wybuchła bowiem mało poważna afera o nazwę wagonu gastronomicznego w polskim pociągu. Zachodnia dziennikarka skrytykowała nazwę "Wars".
  • Dziennikarka Politico Una Hajdari podróżowała kilka dni temu polskimi pociągami
  • Jej uwagę przyciągnęła nazwa wagonu restauracyjnego “Wars”, a także jednego z posiłków
  • Zachodnia dziennikarka stwierdziła, że właściciele powinni pomyśleć o zmianie, gdyż tymi pociągami podróżują Ukraińcy
  • Podkreśliła, że nazwa może im się kojarzyć z wojną, gdyż “war” oznacza w j. angielskim “wojnę”
  • Polscy internauci i dziennikarze zwrócili dziennikarce uwagę, przypominając od czego pochodzi nazwa wagonu
  • Zobacz także: Janusz Korwin-Mikke: Dlaczego ja zawsze mam rację o parę lat przed innymi?

Wars to akronim słów od pełnej nazwy Wagony Restauracyjne i Sypialne, a spółka zajmuje się też obsługą wagonów sypialnianych i kuszetek. Jej głównym odbiorcą jest PKP Intercity.

Polacy od lat są przyzwyczajeni, że tak właśnie nazywa się wagon gastronomiczny w pociągach.

Może warto rozważyć zmianę nazwy tego konkretnego elementu menu

– napisała dziennikarka Politico.

W sieci zamieściła też zdjęcie broszury, gdzie oprócz informacji o śniadaniu, złożonym m.in. z jajek, boczku i pomidorów, widniało hasło „Wars”. Tymczasem w języku angielskim „war” to „wojna”. Dziennikarka uznała to więc za niestosowne.

Podkreśliła, że jest to minus globalizacji, bo nazwy marek powodują czasem zupełnie nowe skojarzenia. 

Ten pociąg ma połączenie z granicą ukraińską

– alarmowała na Twitterze Una Hajdari.

Dobrze, że polscy dziennikarze zareagowali, bo za chwilę mielibyśmy kolejny »skandal« z Polską w tle w zagranicznych mediach

– komentują polscy internauci.

Wpis dziennikarki wywołał – bardzo słusznie – spore poruszenie. 

Jaki jest problem? Wars to nazwa firmy – od Warszawy, polskiej stolicy

– tłumaczył jeden z polskich redaktorów.

Inni przekonywali, że nazwa “Wars” pochodzi od legendy o Warsie i Sawie, którzy mieszkali nad przepiękną Wisłą.

Niektórzy użytkownicy przekonywali również, że w takim przypadku samorządowcy z północno-zachodniej Polski, gdzie znajduje się miasto Police, powinni zmienić nazwę miasta. Należy tutaj przypomnieć, że w języku angielskim “police” oznacza policję.

tvp.info

Subskrybuj
Powiadom o
8 komentarzy
Najstarsze
Najnowsze Najpopularniejsze
Inline Feedbacks
Przeglądaj wszystkie komentarze

POLECAMY